Monday, January 29, 2024

Fw: [-aneinu] Urgent Tefillos Needed!




----- Forwarded Message -----
From: "'Chicago Aneinu' via chicago-aneinu" <chicago-aneinu@googlegroups.com>
To: "Chaya Miriam Wolper" <myysbyy@aol.com>
Cc:
Sent: Mon, Jan 29, 2024 at 6:18 PM
Subject: [chicago-aneinu] Urgent Tefillos Needed!
Please daven for a newly married community member, Avraham ben Rochel, who needs a big yeshua for a dire and life threatenifng situation that will be decided in the next 24 hours. The situation is extremely critical. Please daven for rachamei shamayim. 
I have included kappitlach 7 and 73 which are particularly appropriate for this situation. The ususal kappitlach are below.
May we hear besoros tovos.

Tehillim - Chapter 7


1A shiggayon of David, which he sang to the Lord concerning Cush the Benjamite. אשִׁגָּי֗וֹן לְ֖דָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַֽיהֹוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֜וּ֗שׁ בֶּן־יְמִינִֽי:
2O Lord, my God, I have taken refuge in You; save me from all my pursuers and deliver me. ביְהֹוָ֣ה אֱ֖לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הֽוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֜דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי:
3Lest he tear my soul like a lion, rending it to pieces with no one to save [me]. גפֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֜רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל:
4O Lord, my God, if I have done this, if there is any injustice in my hands; דיְהֹוָ֣ה אֱ֖לֹהַי אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי:
5if I repaid the one who did evil to me, and I stripped my adversary into emptiness, האִם־גָּ֖מַֽלְתִּי שֽׁוֹלְמִ֣י רָ֑ע וָֽאֲחַלְּצָ֖ה צֽוֹרְרִ֣י רֵיקָֽם:
6may the enemy pursue my soul and overtake [me] and trample my life to the ground, and cause my soul to rest in the dust forever. ויִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב | נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י | לֶֽעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה:
7Arise, O Lord, with Your wrath; exalt Yourself with anger upon my adversaries, and awaken for me the judgment that You commanded. זק֘וּמָ֚ה יְהֹוָ֨ה | בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֖נָּשֵׂא בְּעַבְר֣וֹת צֽוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֜לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ:
8And [if] a congregation of kingdoms surrounds You, return on high over them. חוַֽעֲדַ֣ת לְ֖אֻמִּים תְּסֽוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֜עָלֶיהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה:
9May the Lord judge the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to my innocence, which is upon me. טיְהֹוָה֘ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי:
10May evil destroy the wicked, and may You establish the righteous, for the righteous God tests the hearts and the reins. ייִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע | רְשָׁעִים֘ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֖בּוֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק:
11My shield is upon God, Who saves the upright in heart. יאמָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מ֜וֹשִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב:
12God is a righteous judge, and God is incensed every day. יבאֱלֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֜אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם:
13If he does not repent, He will whet His sword; He has trodden His bow and made it ready. יגאִם־לֹ֣א יָ֖שׁוּב חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ קַשְׁתּ֥וֹ דָ֜רַ֗ךְ וַֽיְכֽוֹנְנֶֽהָ:
14And He has prepared deadly weapons for him; He will make arrows for pursuers. ידוְלוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֜צָּ֗יו לְדֹֽלְקִ֥ים יִפְעָֽל:
15Behold, he travails with iniquity; he conceives mischief, and gives birth to lies. טוהִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֜מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר:
16He dug a pit and deepened it, and he fell into the pit that he made. טזבּ֣וֹר כָּ֖רָה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֜יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל:
17His mischief will return upon his head, and his violence will descend upon his crown. יזיָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַל־קָ֜דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד:
18I will thank the Lord according to His righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord Most High. יחאוֹדֶ֣ה יְהֹוָ֣ה כְּצִדְק֑וֹ וַֽ֜אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה עֶלְיֽוֹן:
Tehillim - Chapter 73

1A song of Asaph. Truly God is good to Israel, to the pure of heart. אמִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֚ךְ ט֖וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב:
2But as for me, my feet had almost turned away, in an instant my steps would have been swept away. בוַֽאֲנִ֗י כִּ֖מְעַט נָטָ֣יוּ (כתיב נָטָ֣ויּ) רַגְלָ֑י כְּ֜אַ֗יִן שֻׁפְּכ֥וּ (כתיב שֻׁפְּכֻ֥ה) אֲשֻׁרָֽי:
3For I envied the perverse; I would see the tranquility of the wicked. גכִּֽי־קִנֵּ֥אתִי בַֽהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה:
4For there are no fetters to their death, and their health is sound. דכִּ֚י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם:
5In the toil of mortal man they are not, neither are they plagued with mankind. הבַּֽעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֜דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ:
6Therefore, they wear pride as a necklace; the robbery that they commit envelops their hips. ולָכֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַֽאֲוָ֑ה יַֽעֲטָף־שִׁ֜֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ:
7Because of their fat, their eyes bulge; they surpassed the imaginings of their heart. זיָצָ֣א מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָֽ֜בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב:
8They consume, and speak wickedly about oppression; they speak about the Most High. חיָמִ֚יקוּ | וִֽידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ:
9They have set their mouth against Heaven, and their tongue walks through the earth. טשַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֜לְשׁוֹנָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ:
10Therefore, His people will return here, and the waters of the full [stream] are drained water to them. ילָכֵ֗ן יָשׁ֣וּב (כתיב יָשׁ֣יּב) עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֜לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ:
11And they say, "How does God know, and is there knowledge in the Most High?" יאוְאָֽמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָֽדַע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן:
12Behold these are wicked, yet they are tranquil in the world and have increased wealth. יבהִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֜וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל:
13But for nought I cleansed my heart and bathed my hands with cleanliness. יגאַךְ־רִ֖יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָֽאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי:
14And I was plagued all the days, and my chastisement was every morning. ידוָֽאֱהִ֣י נָ֖גוּעַ כָּל־הַיּ֑וֹם וְ֜תֽוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים:
15If I said, "I shall tell it as it is," behold I have made the generation of Your children into traitors. טואִם־אָ֖מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֣ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֚ה ד֖וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי:
16And when I ponder to know this, it is iniquity in my eyes. טזוַֽאֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל ה֣וּא (כתיב ה֣יּא) בְעֵינָֽי:
17Until I came to the sanctuaries of God, and I understood their end. יזעַד־אָב֥וֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֜בִ֗ינָה לְאַֽחֲרִיתָֽם:
18Only in slippery places do You set them; You cast them down to ruin. יחאַ֣ךְ בַּֽ֖חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֜פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת:
19How they became desolate instantly! They were completely consumed by terrors. יטאֵ֚יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֜֗מּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת:
20As a dream without awakening; O Lord, in the city You will despise their form. ככַּֽחֲל֥וֹם מֵֽהָקִ֑יץ אֲ֜דֹנָי בָּעִ֚יר | צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה:
21For my heart was in ferment, and my mind was on edge. כאכִּֽי־יִתְחַמֵּ֥ץ לְבָבִ֑י וְ֜כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן:
22But I was brutish and I did not know; I was [as] a beast with You. כבוַֽאֲנִי־בַ֖עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֜הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ:
23Yet I was constantly with You; You grasped my right hand. כגוַֽאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֜חַ֗זְתָּ בְּיַ֣ד יְמִינִֽי:
24With Your counsel You led me, and after[wards], You took me [for] glory. כדבַּֽעֲצָֽתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְאַ֖חַר כָּב֣וֹד תִּקָּחֵֽנִי:
25For whom do I have in heaven, and I desired no one with You on earth. כהמִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְעִמְּךָ֖ לֹֽא־חָפַ֣צְתִּי בָאָֽרֶץ:
26My flesh and my heart yearn; God is the rock of my heart and my portion forever. כוכָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם:
27For behold, those who have distanced themselves from You will perish; You have cut off anyone who strays from You. כזכִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֜צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ:
28But as for me-God's nearness is my good; I have placed my refuge in the Lord God, to tell all Your mission. כחוַֽאֲנִ֚י | קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י ט֥וֹב שַׁתִּ֚י | בַּֽאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה מַחְסִּ֑י לְ֜סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ:

פרק 6/ו
(א) לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד:
 (ב) ה' אַל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי:
 (ג) חָנֵּנִי ה' כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי ה' כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי:
 (ד) וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד וְאַתָּה ה' עַד מָתָי:
 (ה) שׁוּבָה ה' חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ:
 (ו) כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה לָּךְ:
 (ז) יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי אַשְׂחֶה בְכָל לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה:
(ח) עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל צוֹרְרָי:
 (ט) סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי שָׁמַע ה' קוֹל בִּכְיִי:
 (י) שָׁמַע ה' תְּחִנָּתִי ה' תְּפִלָּתִי יִקָּח:
 (יא) יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע:

1) For the musician, with musical accompaniment on the sheminis instrument, a mizmor by David. (2) Hashem, don't rebuke me in Your anger. Don't chastise me in Your rage. (3) Grant me Your mercy, Hashem, for I have been cut down. (4) Heal me, Hashem, for my bones shake with terror. My soul is utterly terrified, and You Hashem — How long? (5) Turn back, Hashem, release my soul. Save me as befits Your kindness ... (6) for there is no mention of You in death. In the grave who will thank You? (7) I am exhausted from groaning; every night my bed is drenched; with my tears I soil the place where I have lain.  (8) My eye is dimmed from anger, aged by all my tormentors. (9) Depart from me all wrongdoers, for Hashem has heard the sound of my weeping. (10) Hashem has heard my plea; Hashem will accept my prayer. (11) They will be ashamed and will be utterly astounded. When all my enemies return, they will be ashamed for a while.
 פרק 20/כ         
(א) לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
 (ב) יַעַנְךָ ה' בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹקֵי יַעֲקֹב:
 (ג) יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ:
 (ד) יִזְכֹּר כָּל מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה:
 (ה) יִתֶּן לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא:
 (ו) נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹקֵינוּ נִדְגֹּל, יְמַלֵּא ה' כָּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ:
(ז) עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ ה' מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ:
 (ח) אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם ה' אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר:
 (ט) הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד:
  (י) ה' הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: 

(1) For the musician, a mizmor by David. (2) May Hashem answer you on the day of distress. May the Name of Yaakov's G-d protect you. (3) May He send your help from the Mikdash; may He support you from Tzion. (4) May He give consideration to all your minchah-offerings. May He accept your olah-offerings, Selah. (5) May He grant you according to your heart. May He fulfill your every plan. (6) We will sing joyously because of your deliverance, and we will gather around banners in the Name of our G-d. May Hashem fulfill all your requests.  (7) Now I know that Hashem continues to save His anointed one. He will continue to answer from His holy heaven, with the mighty victories of His right hand. (8) Some [depend] on chariots, and some on horses. We call out the Name of Hashem, our G-d. (9) They slumped and fell, but we stood up and were empowered. (10) Hashem save! May the King answer us on the day we call.
 
Psalms Chapter 130 תְּהִלִּים
א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת:
מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ    יְהוָה.
      1 A Song of Ascents. 
       Out of the depths have I called Thee, O LORD.
ב  אֲדֹנָי,    שִׁמְעָה בְקוֹלִי:
  תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָקַשֻּׁבוֹת--    לְקוֹלתַּחֲנוּנָי.
      2 Lord, hearken unto my voice; 
       let Thine ears be attentive to the voice of my supplications.
ג  אִם-עֲוֺנוֹת תִּשְׁמָר-יָהּ--    אֲדֹנָימִי יַעֲמֹד.
       3 If Thou, LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
ד  כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה--    לְמַעַןתִּוָּרֵא.
        4 For with Thee there is forgiveness, that Thou may be feared.
ה  קִוִּיתִי יְהוָהקִוְּתָה נַפְשִׁי;    וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי.
        5 I wait for the LORD, my soul does wait, and in His word do I hope.
ו   נַפְשִׁי לַאדֹנָי--    מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶרשֹׁמְרִים לַבֹּקֶר.
        6 My soul waits for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more  than watchmen for the morning.
  ז  יַחֵל יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָה:    כִּי-עִם-יְהוָה הַחֶסֶדוְהַרְבֵּה עִמּוֹ   פְדוּת.
        7 O Israel, hope in the LORD; for with the LORD           there is mercy, and with Him  is plenteous redemption.
ח  וְהוּאיִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל--    מִכֹּלעֲוֺנֹתָיו.
        8 And He will redeem Israel from all his iniquities.



              Psalms Chapter 121 תְּהִלִּים
א  שִׁירלַמַּעֲלוֹת:
אֶשָּׂא עֵינַיאֶל-הֶהָרִים--    מֵאַיִןיָבֹא עֶזְרִי.
      1 A Song of Ascents. 
I      will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
ב  עֶזְרִימֵעִם יְהוָה--    עֹשֵׂהשָׁמַיִם וָאָרֶץ.
       2 My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
ג  אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ;    אַל-יָנוּםשֹׁמְרֶךָ.
       3 He will not suffer thy foot to be moved; He that keeps thee will not slumber.
ד  הִנֵּה לֹא-יָנוּםוְלֹא יִישָׁן--    שׁוֹמֵריִשְׂרָאֵל.
       4 Behold, He that keeps Israel does neither slumber nor sleep.
ה  יְהוָה שֹׁמְרֶךָ;    יְהוָה צִלְּךָעַל-יַד יְמִינֶךָ.
       5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand.
ו  יוֹמָםהַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה;    וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
       6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
ז  יְהוָהיִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע:    יִשְׁמֹראֶת-נַפְשֶׁךָ.
       7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
ח  יְהוָהיִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ--    מֵעַתָּהוְעַד-עוֹלָם.
        8 The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and forever

Psalms - Chapter 142 תְּהִלִּים

1A maskil of David, when he was in the cave, a prayer. אמַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּֽהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה:
2[With] my voice, I cry out to the Lord; [with] my voice, I supplicate the Lord. בקוֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֜וֹלִ֗י אֶל־יְ֘הֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן:
3I pour out before Him my speech; my distress I recite before Him. גאֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָֽ֜רָתִ֗י לְפָ֘נָ֥יו אַגִּֽיד:
4When my spirit enwraps itself upon me, and You know my path. In whichever way I go, they have hidden a snare for me. דבְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֜י | רוּחִ֗י וְאַתָּה֘ יָדַ֪עְתָּ נְתִֽיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָֽמְנ֖וּ פַ֥ח לִֽי:
5Looking to the right, I see that no one recognizes me; escape is lost from me; no one seeks my soul. ההַבֵּ֚יט יָמִ֨ין | וּרְאֵה֘ וְאֵין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי:
6I cried out to You, O Lord; I said, "You are my refuge, my lot in the land of the living." וזָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְהֹ֫וָ֥ה אָ֖מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִּ֑י חֶ֜לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים:
7Hearken to my cry for I have become very low; save me from my pursuers for they have overpowered me. זהַקְשִׁ֚יבָה | אֶל־רִנָּתִי֘ כִּֽי־דַלּ֪וֹתִי מְ֫אֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹֽדְפַ֑י כִּ֖י אָֽמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי:
8Take my soul out of confinement to give thanks to Your name; because of me the righteous will crown You, because You will recompense me. חה֘וֹצִ֚יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר | נַפְשִׁי֘ לְהוֹד֪וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ בִּ֖י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי:



--
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "chicago-aneinu" group.
-----------------------------------------------------------------------
To respond or post new messages to this group, please insure that your email is sent to Myysbyy@aol.com
-----------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this group, send email to
chicago-aneinu+unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/chicago-aneinu?hl=en
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "chicago-aneinu" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to chicago-aneinu+unsubscribe@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/chicago-aneinu/2077348522.2036225.1706573873654%40mail.yahoo.com.

No comments: